События

Иранские переводчики заменили в речи египетского президента Сирию на Бахрейн

Переводчики с арабского на персидский во время трансляции речи египетского президента Мохаммеда Мурси в Тегеране заменили "Сирию" на "Бахрейн", сообщается в блоге на сайте французской газеты Le Monde.

"Революция в Египте стала началом арабской весны, после нее революция случилась в Тунисе, затем в Ливии и Йемене, и сегодня революция грозит угнетающему сирийскому режиму", - сказал Мурси в своей речи. Однако в прямой трансляции по иранскому телевидению взамен "Сирии" переводчик-синхронист сказал "Бахрейн". В таком виде речь египетского президента разошлась по ряду иранских изданий и информагентств.

Тегеран поддерживает правительство Башара Асада и выступает против вторжения международных сил в Сирию, но при этом резко критикует Бахрейн, где подавляются оппозиционные выступления мусульман-шиитов.

Иранское государственное информагентство ISNA, отмечает Le Monde, оказалось одним из немногих, кто привел критические высказывания Мурси о сирийском правительстве. Тем не менее даже оно не стало публиковать слова президента об "угнетающем режиме" Асада.

Цензура, которой подверглась речь Мурси, была резко раскритикована иранцами в социальных сетях, пишет Le Monde.

Мохаммед Мурси посетил Тегеран в рамках саммита Движения неприсоединения - организации, объединяющий страны, не входящие ни в какие военные блоки. Эта поездка стала первым визитом президента Египта в Иран с тех пор, как после Исламской революции дипломатические отношения между странами были разорваны.

Комментарии 3